No se encontró una traducción exacta para السعر الرسمي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe السعر الرسمي

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En el primer trimestre de 2005 el precio del arroz aumentó del precio oficial de 23 dólares por 50 kilos a más de 40 dólares.
    ففي الربع الأول من عام 2005، ارتفع سعر الأرز عن السعر الرسمي البالغ 23 دولارا لكل 50 كيلوغراما ليصل إلى ما يزيد عن 40 دولارا.
  • Se actualiza para reflejar el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente en el momento en que se aprueba el presupuesto.
    ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية.
  • Los ingresos previstos para 2004 en dólares de los Estados Unidos consisten en: a) los pagos efectivos según el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en la fecha de pago y b) el saldo restante basado en el tipo de cambio oficial al 1° de mayo de 2004.
    ويتألــف الدخــل المتوقــع لسنة 2004 بدولارات الولايات المتحدة مما يلي: (أ) السداد الفعلي علــى أســـاس سعـــر الصـــرف الرسمـــي للأمـــم المتحدة وقت السداد؛ (ب) والرصيد المتبقي على أساس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 2004.
  • La atención médica y la educación son sumamente limitadas. En un país en que muchas personas sobreviven con un ingreso de menos de 1 dólar por día, los liberianos afrontan altos precios de los productos básicos. El precio oficial del arroz es 22 dólares por 50 kilos y el de la gasolina 3 dólares por galón (3,785 litros).
    وفي بلد يعيش فيه العديد من الناس بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، يتعين على الليبريين دفع أسعار عالية لقاء السلع الأساسية: فالسعر الرسمي لخمسين كيلوغراما من الأرز هو 22 دولار ولغالون واحد من البنزين 3 دولارات.
  • El Grupo observa que, según distintos informes, el tipo de cambio no oficial o "tipo de mercado" antes de la invasión de Kuwait por el Iraq era aproximadamente 11 dinares iraquíes por 1 dinar kuwaití.
    ويلاحظ الفريق أنه استناداً إلى تقارير مختلفة بلغ سعر الصرف غير الرسمي أو "سعر السوق" قبل غزو العراق واحتلاله للكويت نحو 11 ديناراً عراقياً للدينار الكويتي الواحد.
  • Con respecto al riesgo de tipo de cambio, la OMM aplica el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas, vigente en la fecha de preparación del presupuesto.
    -52 وفيما يتعلق بمخاطر سعر الصرف، تطبق المنظمة WMO سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في واقع الأمر من تاريخ إعداد الميزانية.
  • Este informe documenta un tipo de cambio no oficial o "tipo de mercado" de "unos 10 a 12 dinares iraquíes por 1 dinar kuwaití" en julio de 1990 (véase página 142, párrafo 513 del informe Farah).
    ويفيد تقرير فرح أن سعر الصرف غير الرسمي أو "سعر السوق" الذي كان سائداً في تموز/يوليه 1990 "كان يتراوح بين 10 دنانير و12 ديناراً عراقياً للدينار الكويتي الواحد" (انظر الصفحة 164، الفقرة 513 من تقرير فرح).
  • El secretario general de las FN, Guillaume Soro, prometió en febrero de 2005 que mantendría el orden en el sector para vigilar el acatamiento del precio oficial de producción para el algodón de primera calidad y evitar que fuera desviado a los países vecinos.
    ووعد الأمين العام للقوات الجديدة، غيوم سورو، في شباط/فبراير 2005 بالحفاظ على النظام في هذا القطاع قصد إنفاذ سعر الإنتاج الرسمي للقطن الممتاز، ولتلافي تحويله إلى البلدان المجاورة.
  • Gracias a ello, las cuotas de las demás Partes se reducirán en 667.000 dólares de los EE.UU. cada año del bienio, al tipo de cambio oficial medio de las Naciones Unidas aplicable al dólar de los Estados Unidos y el euro durante el período comprendido entre enero y junio de 2005.
    وينتج عن هذا انخفاض الاشتراكات المقدرة التي يجب أن تدفعها الأطراف الأخرى بمبلغ 000 667 دولار لكل سنة من السنتين بمتوسط سعر الصرف الرسمي المعتمد من قبل الأمم المتحدة في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2005.
  • 4 Sobre la base del tipo oficial de cambio vigente en las Naciones Unidas en la fecha en la que se comunicaron por primera vez a las Partes sus contribuciones para 2006, a saber, el 21 de noviembre de 2005, como se indica en el párrafo 31.
    (4) استناداً إلى سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في التاريخ الذي تُخطَر فيه الأطراف للمرة الأولى باشتراكاتها لعام 2006، أي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على النحو المذكور في الفقرة 31 أعلاه.